The Israeli author Etgar Keret’s book “The seven good years” is being translated into Farsi. The author hopes that it “will help some of its Iranian readers to see the Israeli people as flawed human entities and not just as mortal enemies”. But the Iranian government’s restrictions make it impossible to publish the book in Iran. Instead the H&S Media imprint Nebesht will publish the Farsi edition of the book and it will be available in print in Afghanistan for the Iranian market. This is a common distribution channel for books that has not been approved by the Iranian authorities. The translator is the Afghan writer and journalist Aziz Hakimi that hopes the stories of the daily life in Israel will plant a seed to change perspectives in Iran about the Israeli people. The book has been translated to 38 languages, but not Hebrew. Source: The Guardian
Latest News: Translating a book for peace and understanding
Bookmark the permalink.